Great to ramble off at yatais and onsens
Popularity (by total correct streak): 5
Popularity (by number of users): 5
| reprimand,reproach | 油を絞る | |
| idole away one's time | 油を売る | |
| boss around | 顎で使う | |
| lose patience with,lose interest in | 愛想が尽きる | |
| chime in,respond,echo | 相槌を打つ | |
| be in the red | 赤字になる | |
| think little of,not take seriously | 甘く見る | |
| a cinch,easy to do | 朝飯前 | |
| too late | 後の祭り | |
| succeed or replace someone | 後釜にすわる | |
| out of place | 場違い | |
| foolishly honest | 馬鹿正直 | |
| show one's true colors | 馬脚を露わす | |
| an upset,surprise | 番狂わせ | |
| a single penny | びた一文 | |
| spoil,ruin | 棒に振る | |
| expose one's faults | ぼろを出す | |
| odds are good advantage/disadvantage | 分が良い/分が悪い | |
| acceptable,safe | 無難 | |
| deceive,evade,save appearances | 茶を濁す | |
| incomprehensible,not understandable | チンプンカンプン | |
| flatterer | 提灯持ち | |
| adjust to, adapt to, get along with | 調子を合わせる | |
| mainstay, breadwinner | 大黒柱 | |
| poor actor | 大根役者 | |
| sixth sense, intuition | 第六感 | |
| double-check | 駄目押しする | |
| vast difference in levels | 段違い | |
| efficient arrangements | 段取りがよい | |
| use as a pretext | 出しにする | |
| thwart at the outset | 出ばなを挫く | |
| excel, be outstanding | 堂に入る | |
| going round and round | 堂堂巡り | |
| take advantage of confusion | どさくさに紛れる | |
| the last moment | 土壇場 | |
| person whose work is not recognized | 縁の下の力持ち | |
| good/bad omen | 縁起がいい/悪い | |
| mysterious-looking, unfamiliar | 得体が知れない | |
| hard to swallow, not convincing, not clear | 腑に落ちない | |
| take a person by surprise, catch a person napping | 不意を打つ | |
| go back to the starting point, return to square one | 振り出しに戻る | |
| screen, select | ふるいに掛ける | |
| be short of money | 懐が寂しい | |
| make sense, have things come into focus | 合点がいく | |
| entrust a matter to a person | 下駄を預ける | |
| decorum, something done to be polite | 義理立て | |
| suspicion begets fear, paranoia, anxiousness | 疑心暗鬼 | |
| the same difference | 五十歩百歩 | |
| happy-go-lucky fellow, a layabout | 極楽蜻蛉 | |
| curry favor | 胡麻をする | |
| scandalous, perfectly outrageous | 言語道断 | |
| up into the air, no idea what to do | 五里霧中 | |
| grumble, complain, gripe | 愚痴をこぼす | |
| control, run, dominate, be at the helm | 牛耳る | |
| not to mince words | 歯に衣を着せない | |
| a desperate, final effort | 背水の陣 | |
| be humiliated, be embarrassed | 恥をかく | |
| girl who's had a sheltered upbringing, naïve girl | 箱入り娘 | |
| gain prestige, have a feather added to one's cap | 箔が付く | |
| have a wild time, get out of control | 羽目をはずす | |
| proud, stuck up | 鼻が高い | |
| detestable, disgusting | 鼻持ちならない | |
| farewell remarks | 餞の言葉 | |
| discussion narrows done | 話が煮詰まる | |
| kick up one's heels | 羽を伸ばす | |
| everyone's friend | 八方美人 | |
| one's mood, feelings | 腹の虫 | |
| show one's true feelings, open up to someone | 腹を割る | |
| no hope of success | 箸にも棒にもかからない | |
| intermediary | 橋渡し | |
| unfavorable outlook | 旗色が悪い | |
| bluff | はったりをきかせる | |
| say smart, sassy remarks | 減らず口を利く | |
| save up secretly | へそくりを貯める | |
| crazy about something, yet unskilled at it | 下手の横好き | |
| suffering due to lack of money | 火の車 | |
| have financial difficulties, have things go badly | 左前になる | |
| taking things easy and not working | 左うちわ | |
| hold one's own, compare favorably with | 引けを取らない | |
| kill time, waste time | 暇をつぶす | |
| be frowned upon | 顰蹙を買う | |
| a person much in demand | 引っ張りだこ | |
| attain success, seek one's fortune | 一旗揚げる | |
| a futile effort | 一人相撲 | |
| be treated coldly, be kept in a low position | 冷や飯を食う | |
| set about in earnest | 本腰を入れる | |
| talk big | ほらを吹く | |
| an unexpected dividend | ひょうたんから駒 | |
| the tip of the iceberg | 氷山の一角 | |
| ignorant of worldly affairs, out of touch | 井の中の蛙 | |
| taking a chance | 一か八か | |
| giving someone due respect | 一目置く | |
| be taken in | 一杯食わせる | |
| hardheaded | 石頭 | |
| killing two birds with one stone | 一石二鳥 | |
| become natural or comfortable to one | 板につく | |
| dip into one's own pocket | 自腹を切る | |
| getting what one has coming | 自業自得 | |
| sharp ears | 地獄耳 | |
| one's speciality | 十八番 | |
| admit defeat | 兜を脱ぐ | |
| peak season | 書き入れ時 | |
| trick someone into confessing | 鎌をかける | |
| make a sucker out of a person | 鴨にする | |
| not as good as it looks | 看板倒れ | |
| business is bad | 閑古鳥が鳴く | |
| run out of patience | 堪忍袋の緒が切れる | |
| have influence over people | 顔が利く | |
| cause someone to lose face | 顔に泥を塗る | |
| cast into a mold | 型にはめる | |
| take a load off one's mind | 肩の荷が下りる | |
| take over a person's responsibility, shoulder a person's debt | 肩代わりする | |
| take it upon one's self to do something, volunteer for a difficult job | 買って出る | |
| want to avoid | 煙たがる | |
| curt, blunt, brusque | けんもほろろ | |
| come of good stock | 毛並みがよい | |
| settle a matter | けりを付ける | |
| being in an entirely different class | けた違い | |
| get on track, get into the swing of things | 軌道に乗る | |
| keep something in mind | 肝に銘ずる | |
| endless | 切りがない | |
| stiff and formal way of speaking | 切り口上 | |
| worry needlessly, entertain groundless fears | 杞憂する | |
| the only female in a crowd of men, the only lady present | 紅一点 | |
| time flies like an arrow | 光陰矢の如し | |
| to plead something as an excuse, use as justification for | 口実にする | |
| reflect badly on one's dignity | 沽券にかかわる | |
| make a grand homecoming | 故郷に錦を飾る | |
| make connections, have an insider connection | コネを付ける | |
| have humility | 腰が低い | |
| have a knack or a particular technique | こつがある | |
| be dismissed, be fired | 首になる | |
| start, trigger | 口火を切る | |
| call special attention to, make something clear | 釘を刺す | |
| look the other way | 臭い物に蓋 | |
| be stupid, out of place | 間が抜ける | |
| unwilling to admit defeat | 負け惜しみ | |
| take care not to be fooled | 眉につばを塗る | |
| have a discerning eye | 目が高い | |
| a stumbling block | 目の上の瘤 | |
| look bewildered | 目を白黒させる | |
| a stone's throw away | 目と鼻の先 | |
| save face | 面子を立てる | |
| serve one right, suffer the consequences of one's own deeds | 身から出た錆 | |
| fool around on the way, dawdle | 道草を食う | |
| show off | 見栄を張る | |
| right hand, right-hand man | 右腕 | |
| deceptive appearance, deceitful | 見掛け倒し | |
| one who can't stick to anything | 三日坊主 | |
| come to nothing | 水の泡 | |
| throw a wet blanket on | 水を差す | |
| like oil and water | 水と油 | |
| an endless debate | 水掛け論 | |
| standoffish, reserved, distant | 水臭い | |
| stone-broke | 文無し | |
| make a success of something | 物にする | |
| lack something | 物足りない | |
| giving something a try | 物は試し | |
| find a vulnerable spot, notice a blind spot | 盲点を突く | |
| lose everything | 元も子もない | |
| go on a wild goose chase | 無駄足を運ぶ | |
| completely preoccupied | 無我夢中 | |
| contradictory | 矛盾する | |
| be overcome with emotion | 胸が一杯になる | |
| trembling with excitement | 武者震い | |
| taking a lot for granted | 虫がいい | |
| reckless, thoughtless | 無鉄砲 | |
| endure a disappointment, swallow one's tears | 涙を呑む | |
| unusual, exceptional | 並々ではない | |
| criticize, find fault with something | 難癖を付ける | |
| hit rock bottom | 奈落の底 | |
| apathy toward appearance or attitude | 形振りかまわない | |
| one's own territory, one's turf | 縄張り | |
| totally unfounded, completely untrue | 根も葉もない | |
| anybody and everybody | 猫も杓子も | |
| play the hypocrite | 猫を被る | |
| negotiate, behind the scenes | 根回しをする | |
| a bolt out of the blue | 寝耳に水 | |
| repeat another's folly, make the same mistake | 二の舞を踏む | |
| a repeat performance | 二番煎じ | |
| dirt cheap, a give-away | 二束三文 | |
| be in a predicament | 二進も三進もいかない | |
| perpetually, constantly | のべつ幕なし | |
| a homebody | 糠みそ臭い | |
| be in a dilemma | 抜き差しならない | |
| surprise | 抜き打ち | |
| be falsely accused | 濡れ衣を着せられる | |
| make easy money | 濡れ手で粟 | |
| exaggerate, brag | 大風呂敷を広げる | |
| one's turn comes around | お鉢が回る | |
| throw away, fire someone, be fired | お払い箱にする | |
| stretch the facts | 尾ひれを付ける | |
| be spoiled, be ruined | おじゃんになる | |
| one's wishes, expectations | 思う壺にはまる | |
| expect the gratitude of another | 恩を売る | |
| take the lead | 音頭をとる | |
| when the cat's away the mice will play, relax while the heat's off | 鬼の居ぬ間に洗濯 | |
| distinguished persons, VIPs | お歴々 | |
| guaranteed, acknowledged | 折り紙つき | |
| well-mannered | 折り目たらし | |
| riding on one's father's coattails | 親の七光り | |
| making arrangements, paving the way for | お膳立て | |
| remain unsettled | 埒が明かない | |
| be branded | 烙印を押される | |
| falsify numbers | 鯖を読む | |
| give up in despair | 匙を投げる | |
| degrade, demote, humiliate | 左遷する | |
| instigation, suggestion | 差し金 | |
| the best one can do, the best one can expect | 関の山 | |
| lose one's patience | しびれを切らす | |
| hesitating to visit someone | 敷居が高い | |
| have difficulties, be in dire straits | 四苦八苦 | |
| completely surrounded by foes | 四面楚歌 | |
| a beginner, new hand | 新米 | |
| compete fiercely | 鎬を削る | |
| making a mountain out of a molehill | 針小棒大 | |
| play innocent, feign, ignorance | 白を切る | |
| be chosen | 白羽の矢が立つ | |
| ignorance is bliss | 知らぬが仏 | |
| be amazed at | 舌を巻く | |
| incomplete and unclear expression or pronunciation | 舌足らず | |
| smack one's lips | 舌鼓を打つ | |
| successfully, with success | 首尾よく | |
| violent scene, scene of carnage | 修羅場 | |
| bribe | 袖の下 | |
| commit to memory | 空で覚える | |
| not see eye to eye | 反りが合わない | |
| polish, improve | 推敲する | |
| assuming a nonchalant air, looking unconcerned | 涼しい顔 | |
| be stranded, be nonplussed | 立ち往生する | |
| having an overbearing attitude | 高飛車な態度 | |
| do well for one's self by marrying into a wealthy family | 玉の輿にのる | |
| not acknowledge one's own faults | 棚に上げる | |
| a direct or frank way of speaking | 単刀直入 | |
| pretending to be asleep | 狸寝入り | |
| pass on responsibility from one person to the next | たらい回しにする | |
| tighten the reins | たずなを締める | |
| be able to do, be careful and thorough, be nearing | 手が届く | |
| get involved in, hit, make advances, steal | 手を出す | |
| cut corners, do things in a slipshod fashion | 手を抜く | |
| close a deal | 手を打つ | |
| wrap around one's finger, have a person well in hand | 手玉に取る | |
| wearing the pants in the family | 亭主関白 | |
| estimate, making allowances, taking into consideration | 手加減 | |
| get things done quickly and efficiently | テキパキしている | |
| be obstinate, not yield an inch | てこでも動かない | |
| be difficult to solve, afford, manage, or take care of | てこずる | |
| weigh one's options | 天秤に掛ける | |
| ultimate result, final consequence | とどのつまり | |
| pass the critical point, peak | 峠を越す | |
| stand head and shoulders above others | 頭角を現す | |
| all the way, to the bitter end, thoroughly | とことんまで | |
| sudden, unexpected, surprising | 突拍子もない | |
| savings, a nest egg, treasured belongings | とらの子 | |
| worrying unnecessarily | 取り越し苦労 | |
| a group of hangers-on | 取り巻き | |
| the indiscretion of old age | 年寄りの冷や水 | |
| make something (sound) coherent | 辻褄を合わせる | |
| veneer, hastily but not thoroughly acquired knowledge | 付け焼刃 | |
| as different as day and night, totally different, no comparison | 月とスッポン | |
| learn to be like someone else | 爪の垢を煎じて飲む | |
| awkward, difficult, moody | つむじ曲がり | |
| keeping someone in the dark | つんぼ桟敷 | |
| be jealous, get angry | 角を出す | |
| a voice of authority | 鶴の一声 | |
| with one's eyes peeled, looking intensely for | 鵜の目鷹の目 | |
| to make arrangements, plan an activity ahead of time | 打ち合わせる | |
| strong and assertive at home, but weak and timid outside | 内弁慶 | |
| a private matter, a family affair | 内輪の話 | |
| be in seventh heaven, be carried away, be overjoyed | 有頂天になる | |
| cannot get ahead, have no hope of rising in the world | うだつが上がらない | |
| borrowing someone else's ideas | 受け売り | |
| waver or panic, be ready to run away | 浮き足立つ | |
| in one ear and out the other | 馬の耳に念仏 | |
| a sly old fox, someone who knows every trick in the book | 海千山千 | |
| rising rapidly and steadily | うなぎ昇り | |
| a big difference | 雲泥の差 | |
| believe anything | 鵜呑みにする | |
| turn out badly, backfire | 裏目に出る | |
| like two peas in a pod | 瓜二つ | |
| something to cheer one up, a diversion, a break | 憂さ晴らし | |
| fishy, suspicious-looking | うさん臭い | |
| a lie is sometimes expedient | うそも方便 | |
| be engrossed in, be addicted to | うつつを抜かす | |
| be wishy-washy, hedge or obscure the issue | うやむやにする | |
| split the bill, go Dutch | 割り勘にする | |
| put one's foot in one's mouth | 薮蛇 | |
| heckle | 野次を飛ばす | |
| curiosity seekers, spectators | 野次馬 | |
| become desperate | 自棄になる | |
| a mere drop in the bucket | 焼け石に水 | |
| envy, get jealous | 焼きもちを焼く | |
| meet with success | やまが当たる | |
| a fixed game | 八百長 | |
| have one's own way | 横車を押す | |
| interfere | 横やりを入れる | |
| work at night, do night work | 夜なべをする | |
| carelessness is the greatest enemy | 油断大敵 | |
| be puffed up, push one's luck | 図に乗る | |
| hit the bull's eye, hit the nail on the head | 図星を指す | |
| topsy-turvy, upside down | あべこべ | |
| chase two hares and catch neither | あぶはちとらず | |
| walk on thin ice | 危ない橋を渡る | |
| making matters worse, as the final outcome | 挙句の果て | |
| be left dumbfounded, be flabbergasted | 開いた口がふさがらない | |
| a complete stranger | 赤の他人 | |
| be urbane and sophisticated | 垢抜ける | |
| come on too strong or too assertive | アクガ強い | |
| someone who always disagrees | あまのじゃく | |
| groping in the dark, left without a clue | 暗中模索 | |
| faultfinding, nitpicking | あら捜し | |
| unwelcome favor or deed, misplaced favor | ありがた迷惑 | |
| commonplace, ordinary | ありきたり | |
| run over the budget, be faced with a shortage | 足が出る | |
| a wet blanket, burden, impediment | 足手まとい | |
| take advantage of someone's misfortune | 足元を見る | |
| respect or admire someone | 頭が下がる | |
| blow one's top, get very angry | 頭にくる | |
| be puzzled or perplexed | 頭をひねる | |
| undependable, unreliable | 当てにならない | |
| outstanding | 抜群 | |
| draw a bad lot | 貧乏くじを引く | |
| dig one's own grave | 墓穴を掘る | |
| make money hand over fist | ぼろ儲けする | |
| do something unprepared, without rehearsal | ぶっつけ本番 | |
| shrewd, cunning, deceiving, calculating | ちゃっかりした | |
| start work on | 着手する | |
| cold-blooded, stone-hearted | 血も涙もない | |
| slow on the uptake, slow-witted | 血の巡りが悪い | |
| be much waited upon, lionized | ちやほやされる | |
| be unreasonable, ask for the impossible | 駄々をこねる | |
| play it safe, act cautiously | 大事をとる | |
| ruin, spoil, make a mess of | 台無しにする | |
| audacious, fearless | 大胆不敵な | |
| forestall, outwit, outmaneuver | 出し抜く | |
| off to a good start | 出足がいい | |
| talk at random, talk without thinking | 出任せを言う | |
| make up a story, fabricate | でっちあげる | |
| go overboard, overstep one's bounds | 度をこす | |
| be very nervous, have butterflies in one's stomach | ドキドキする | |
| good-for-nothing | 毒にも薬にもならない | |
| bold, brave, courageous | 度胸がある | |
| having little to choose from | どんぐりの背比べ | |
| crude, unpolished | 泥臭い | |
| locking the garage after the car has been stolen | 泥縄 | |
| ambiguous, noncommittal | どっちつかずの | |
| slip one's mind, forget for the moment | 度忘れする | |
| use small fry to catch a big fish | エビで鯛を釣る | |
| play favorites | えこひいきする | |
| shape up, straighten oneself, sit up straight | 襟を正す | |
| write well | 筆が立つ | |
| a poor letter writer, a lazy correspondent | 筆無精 | |
| copious writer | 筆まめ | |
| gang up and beat someone up | 袋叩きにする | |
| bilk on a bill or debt | 踏み倒す | |
| throw one's weight around | 振り回す | |
| be in full operation | フル操業する | |
| incur someone's wrath, step on the toes of a powerful person | 逆鱗に触れる | |
| try to avoid responsibility, be noncommittal | 言を左右にする | |
| sweeten someone's grade, jack up the test scores | 下駄をはかせる | |
| with no room to spare, the very limit | ぎりぎり | |
| start with a clean slate | 御破算にする | |
| mixture of wheat and chaff, mixture of good and bad | 玉石こんこう | |
| be beyond someone's ability | 歯が立たない | |
| feel resentment, displeasure | 歯が浮く | |
| grit one's teeth | 歯をくいしばる | |
| reign supreme, exercise great influence | 幅をきかせる | |
| like a madhouse, stir up a hornet's nest, be furious | 蜂の巣をつついたよう | |
| bump into each other, meet unexpectedly | 鉢合わせする | |
| grind one's teeth, be mortified | 歯ぎりをする | |
| walk on thin ice, face a dangerous situation | 薄氷をふむ | |
| spur on, place a premium on | 拍車をかける | |
| always having the same old reply | 判で押したような答え | |
| give a person a cold reception, treat with scorn | 鼻であしらう | |
| bread is better than the songs of birds | 花よりだんご | |
| have a lively discussion | 話しがはずむ | |
| topic of conversation | 話の種 | |
| scheming, blackhearted | 腹黒い | |
| bed of nails, harsh situation | 針のむしろ | |
| touch one's food | 箸をつける | |
| outside one's field | 畑違い | |
| something heard for the first time | 初耳 | |
| jumping to a conclusion leading to a mistake | 早とちりする | |
| someone who contradicts others just for contradicition's sake | へそまがり | |
| add fuel to the fire | 火に油を注ぐ | |
| see the light of day | 日の目を見る | |
| where there is smoke, there's fire | 火のないところに煙はたたない | |
| no faults to criticize, perfect | 非のうちどころがない | |
| feel inferior; feel small | 引け目を感じる | |
| shy and withdrawn, introverted, unenterprising | 引っ込み思案 | |
| affairs of others | 人ごと | |
| lend a helping hand | 一肌脱ぐ | |
| love at first sight | 一目ぼれ | |
| monopolize, have something all to oneself | 独り占めにする | |
| smugness, acting without consulting others | 独りよがり | |
| without the least resistance, helplessly | 一溜りもない | |
| root for the underdog | 判官ビイキ | |
| waste of time, gain nothing for all one's efforts | 骨折り損のくたびれ儲け | |
| one's real intention | 本音 | |
| a picture is worth a thousand words | 百聞は一見にしかず | |
| have the wind taken out of one's sails, lose momentum | 拍子抜けする | |
| settle a matter for the time being | 一段落つける | |
| arresting a group with one sweep | 一網打尽 | |
| out of the frying pan and into the fire | 一難去ってまた一難 | |
| become an adult, become independent, come of age | 一人前になる | |
| be in the same boat | 一蓮托生 | |
| cramming for an exam | 一夜漬け | |
| housewives' gossip | 井戸端会議 | |
| catch someone off balance, catch someone by surprise | 意表をつく | |
| breathe one's last breathe, die | 意気をひきとる | |
| haphazard, happy-go-lucky | 行きあたりばったりの | |
| a walking encyclopedia | 生き字引 | |
| swing from joy to sorrow | 一喜一憂する | |
| head of a family | 一国一城のあるじ | |
| narrowly escape from death | 命拾いする | |
| a lone wolf | 一匹狼 | |
| plant an idea in someone's head | 入れ知恵する | |
| look before leaping, act with uptmost caution | 石橋をたたいて渡る | |
| telepathy | 以心伝心 | |
| haste makes waste | 急がば回れ | |
| one in body and spirit | 一心同体 | |
| laugh off a problem | 一笑に付す | |
| in a single bound | 一足飛びに | |
| dilemma | 板挟み | |
| in a single day, in a brief time period | 一朝一夕に | |
| stubborn insistence, persistence | 一点張り | |
| out of date | 時代遅れ | |
| being on the point of bankruptcy | 自転車操業 | |
| beginning, first stage | 序の口 | |
| old ploy, trick | 常套手段 | |
| split hairs | 重箱の隅をほじくる | |
| have one's reputation improve | 株が上がる | |
| create bitter feelings | 角が立つ | |
| like father like son | カエルの子はカエル | |
| look pale and unhealthy | 影が薄い | |
| give someone too much credit, overestimate | 買いかぶる | |
| corner the market, buy up all the goods | 買い占める | |
| shrewd bargaining | 駆け引き | |
| network, keep up one's connections | 顔をつなぐ | |
| show deference to | 顔をたてる | |
| be sensitive to someone's mood | 顔色をうかがう | |
| build a wall around one's self, retire into one's shell | 殻にとじこもる | |
| hide behind one's authority | 笠にきる | |
| feel strained, feel pressured | 肩がこる | |
| take sides, support, give assistance, stand up for | 肩を持つ | |
| be on par with, compare with | 肩を並べる | |
| settle a question, bring one's work to a close | 片をつける | |
| be a partner, take part in | 片棒をかつぐ | |
| stiff, formal, stand on ceremony | 堅苦しい | |
| warming up, light training, limbering up | 肩ならし | |
| hold one's breathe, be intensely anxious | 固唾を呑む | |
| come under severe criticism or pressure | 風当たりが強い | |
| find fault with, throw cold water on | けちをつける | |
| draw a line, discriminate | けじめをつける | |
| fighting like cats and dogs | 犬猿の仲 | |
| chip on one's shoiulder, defiant or aggressive attitude | 喧嘩腰 | |
| turn red with anger | 血相を変える | |
| feel reserved, hesitate | 気がひける | |
| uneasy, anxious and concerned about something | 気が気でない | |
| considerate | 気がきく | |
| armchair theory | 机上の空論 | |
| by the skin of one's teeth, in the nick of time | 危機一髪で | |
| be scared to death, be frightened | 肝を冷やす | |
| hustle about due to work pressure | キリキリ舞いする | |
| fight without support from others | 孤軍奮闘する | |
| indian summer | 小春日和 | |
| too late to be sold, no use crying over split milk | 後悔先にたたず | |
| happened to hear, hear word of | 小耳にはさむ | |
| learning by experience what not to do, having had enough of something | コリゴリ | |
| a telling phrase, a clincher | 殺し文句 | |
| slow to act, unwilling to work | 腰が重い | |
| mix business with personal affairs | 公私混同する | |
| an open secret | 公然の秘密 | |
| be upto one's neck in debt | 首がまわらない | |
| have doubts, think about seriously | 首をひねる | |
| anxiously await | 首を長くして待つ | |
| deeply involved in | 首をつっこむ | |
| head over heels in love | 首ったけ | |
| can't keep a secret, glib talker | 口が軽い | |
| put one's nose into other people's business, meddle in | くちばしをいれる | |
| talk back, contradict | 口答えする | |
| verbal agreement, verbal promise | 口約束 | |
| be riveted to | 釘付けになる | |
| hold contrary opinions | 食い違う | |
| come into the limelight, be spotlighted | 脚光を浴びる | |
| spoil the fun, dampen enthusiasm | 興ざめ | |
| have nothing to fill the time with | 間が持たない | |
| be possessed by an uncontrollable urge, be tempted | 魔が差す | |
| take something at face value | 真に受ける | |
| a fluke, lucky hit | まぐれ当たり | |
| hate to lose, unbending | 負けず嫌い | |
| a barefaced lie | 真っ赤な嘘 | |
| work out smoothly, settle amiably | 丸く収める | |
| a golden opportunity | 又とない機会 | |
| missing the mark, completely off base | 的外れ | |
| frown | 眉をひそめる | |
| be hectic, have one's head spin | 目がまわる | |
| feast one's eyes on, be delighted by seeing something | 目の保養 | |
| regarding a person or thing with enmity, loathing the very sight of | 目の敵 | |
| as long as one is alive | 目の黒いうち | |
| be astonished at, stare wide-eyed | 目を丸くする | |
| wink at | 目をつむる | |
| make an educated guess, single out something | 目星をつける | |
| shop item used to entice people to come in | 目玉商品 | |
| see the light at the end of the tunnel | 目処がつく | |
| materialize, take shape | 目鼻をつける | |
| win honor, get credit for | 面目を施す | |
| be conceited, not know one's place | 身の程を知らない | |
| marry and settle down | 身を固める | |
| produce a result, bare fruit | 実を結ぶ | |
| follow suit | 右へならえする | |
| letter of divorce, rejecting someone | 三行半 | |
| be ashamed to hear something, have something embarrassing pointed out | 耳が痛い | |
| get sick and tired of hearing something | 耳にたこができる | |
| shut one's ears to, pay no attention to, disregard | 耳を貸さない | |
| feel regret, have a lingering affection for | 未練がある | |
| what is learned in the cradle is carried to the grave | 三つ子の魂百まで | |
| airtight, tight security | 水も漏らさぬ | |
| forgive and forget | 水に流す | |
| privately, alone, without outsiders | 水入らず | |
| two people helping each other out, give and take | 持ちつ持たれつ | |
| refuse to see someone, shut the door on someone | 門前払い | |
| not know what to do with, be embarrassed by | 持て余す | |
| waste one's efforts | 無駄骨を折る | |
| say useless things, talk idly | 無駄口をきく | |
| feel uneasy without a specific reason | 胸騒ぎがする | |
| feel relieved, be at ease | 胸をなでおろす | |
| ostracism | 村八分 | |
| completely unreasonable demand, impossible demand | 無理難題 | |
| have a premonition or hunch | 虫が知らせる | |
| useless and obstructive things, something good for nothing | 無用の長物 | |
| take a long term view, think of the future | 長い目で見る | |
| if you can't beat them, join them, yield to the powerful | 長い物には巻かれる | |
| last a long time | 長持ちする | |
| assistance of one's wife | 内助の功 | |
| asking for the moon | 無い物ねだり | |
| one cannot give what one hasn't got, can't get blood from a stone | ない袖はふれぬ | |
| cry one's self to sleep, be compelled to accept, resign one's self to | 泣き寝入りする | |
| misfortunes never come alone | 泣きっ面に蜂 | |
| wishy-washy, lenient | 生温い | |
| sentimental, easily moved to tears | 涙もろい | |
| ups and downs of life | 七転び八起き | |
| just what one wants | 願ったり叶ったり | |
| hold a grudge | 根に持つ | |
| like casting pearls before swine, waste something by giving it to someone who doesn't appreciate it | 猫に小判 | |
| a narrow piece of land, tiny area | 猫の額 | |
| be very busy and shorthanded | 猫の手も借りたいほど忙しい | |
| coaxing voice | 猫なで声 | |
| hesitate to do, think twice | 二の足を踏む | |
| be struck dumb, be at a loss for a reply | 二の句がつげない | |
| an everyday affair, occurrence | 日常茶飯事 | |
| pigeonhole, ignore, not do anything about | 握りつぶす | |
| doing twice what could just as easily be done once | 二重手間 | |
| split personality | 二重人格 | |
| double dealing | 二枚舌 | |
| pursue two objectives, have fingers in two pies | 二足のわらじをはく | |
| want something intensely | 喉から手が出る | |
| useless, like beating the air | 暖簾に腕押し | |
| shrewd, cunning | 抜け目がない | |
| being completely free of worry and concern | 大船に乗ったつもり | |
| walk with one's head held high, act with impunity | 大手を振る | |
| exaggerate | 大げさ | |
| be outdone in one's own field | お株を取られる | |
| beat someone at their own game | お株を奪う | |
| barking up the wrong tree | お門違い | |
| be arrogant | 大きな顔をする | |
| secrets, one's best cards | 奥の手 | |
| talk as if one were concealing something | 奥歯に物が挟まった | |
| overlook someone's fault | 大目に見る | |
| misunderstanding | 思い違い | |
| sympathetic, considerate | 思いやりのある | |
| expect something in return, demand gratitude | 恩に着せる | |
| bite the hand that feeds you | 恩を仇で返す | |
| immensely powerful | 鬼に金棒 | |
| ingratitude | 恩知らず | |
| a couple of love birds | おしどり夫婦 | |
| be stuck up, be super serious, put on airs | お高くとまる | |
| person whose temperament frequently changes | お天気屋 | |
| cringe to, kowtow | ペコペコする | |
| adapting to particular circumstances | 臨機応変 | |
| having two beautiful persons or things | 両手に花 | |
| having both brains and beauty | 才色兼備 | |
| plan ahead | 先を読む | |
| be consummate, be ideal, be all-around | 三拍子そろう | |
| third time lucky, three's the charm | 三度目の正直 | |
| two heads are better than one | 三人寄れば文殊の知恵 | |
| have something completely under one's control | 左右する | |
| a bolt out of the blue | 青天の霹靂 | |
| preconceived ideas | 先入観 | |
| send chills up and down one's spine | 背筋が寒くなる | |
| be stiff and formal, assume a dignified air | しゃちほこばる | |
| go by the book, stick fast to the rules | 杓子定規でやる | |
| wry face, perplexed look | 渋い顔 | |
| be thrown into confusion due to a lack of preparation | しどろもどろになる | |
| line one's own pocket, feather one's own nest | 私腹をこやす | |
| trial and error | 試行錯誤 | |
| size up, judge the merits | 品定めする | |
| turning over a new leaf, completely changing one's mind | 心機一転 | |
| feigned ignorance | 知らんぷり | |
| be tied to one's wife's apron strings, dominated by one's wife | 尻に敷かれる | |
| look askance at, frown upon | 白い目で見る | |
| pretend to know all the answers | 知ったかぶりをする | |
| fall like dominoes, fall down one upon another | 将棋倒しになる | |
| not pay, not be financially worthwhile | ソロバンが合わない | |
| think only of profits or one's own interests | ソロバン高い | |
| act according to one's principles | 筋を通す | |
| be sly, know a trick or two | 隅におけない | |
| a sponge, a hanger-on | 脛かじり | |
| packed like a can of sardines, jam-packed | すし詰め | |
| be so weak as to not provide any competition | 太刀打ちできない | |
| great talents mature late, soon ripe soon rotten | 大器晩成 | |
| vouch for something or somebody | 太鼓判を押す | |
| underestimate, take something lightly | 高をくくる | |
| standing by idly, unconcerned spectator | 高みの見物 | |
| beyond one's reach | 高嶺の花 | |
| a waste of talent, failing to use something useful | 宝の持ち腐れ | |
| fly in the ointment | 玉にきず | |
| standing on ceremony, acting distant and reserved | 他人行儀 | |
| one's only hope, one's last resort | 頼みの綱 | |
| use something as an excuse, use on the strength of | 楯にとる | |
| be free, have time on one's hands | 手があく | |
| fail inspite of giving one's best efforts | 手も足も出ない | |
| be beyond one's powers, be too much, be uncontrollable | 手に余る | |
| retouch, rework | 手を入れる | |
| having time on one's hands and not knowing what to do with it | 手持ち無沙汰 | |
| teach the rudiments of a subject to someone | 手解きする | |
| not seeing what is right in front of one's eyes | 灯台もと暗し | |
| be puzzled as to what to do, be stumped | 途方に暮れる | |
| be on the move, make one's self busy | 東奔西走 | |
| a quick trip | とんぼ返り | |
| be enthralled, be enthralled with | 虜になる | |
| clumsy fellow, big oaf | ウドの大木 | |
| glum expression | 浮かぬ顔 | |
| back up, support | 裏付ける | |
| be preoccupied, be absent-minded | 上の空 | |
| speak of the devil | 噂をすれば影 | |
| be so desperate as to use any means, grab at straws | ワラにもすがる | |
| not be worth the trouble | ワリが合わない | |
| have a positive and clear-cut solution to an issue | 割り切る | |
| be unable to contain one's self | 矢も楯もたまらない | |
| make an urgent request | 矢の催促をする | |
| feeling that one has nothing more to lose, self-abandonment | 破れかぶれ | |
| do one's job | 役目を果たす | |
| victimize, single out for criticism | 槍玉にあげる | |
| grin and bear it, endure for pride's sake | やせがまん | |
| be too ready to make promises | 安請け合いする | |
| snarl at the wrong person, take it out on an innocent person | 八つ当たりする | |
| in rapid succession | 矢継ぎ早に | |
| deviate from, digress | 横道へそれる | |
| feel sorry for one's self, give up easily, complain, whine | 弱音を吐く | |
| things go from bad to worse | 弱り目にたたり目 | |
| inflexible, rigid, inelastic | 融通がきかない | |
| straightforward, frank | ざっくばらんな | |
| be very common and ordinary | ザラにある | |
| don't delay in doing what is good | 善は急げ |
Quisition is a browser-based flashcard system that repeats old cards and introduces new ones at optimal time intervals. You can create your own card packs or use those developed by others.